机读格式显示(MARC)
- 000 01497nam2 2200373 4500
- 010 __ |a 978-7-81095-101-2 |d CNY11.00
- 035 __ |a (033001)012004064062
- 100 __ |a 20100602d em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 翻译、改写以及对文学名声的制控 |9 fan yi、 gai xie yi ji dui wen xue ming sheng de zhi kong |d Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame |e [英文本] |f [英]Andre Lefevere[著] |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 上海外语教育出版社 |d 2004
- 225 2_ |a 国外翻译研究丛书 |v 二十四
- 300 __ |a 并列题名:Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame。
- 330 __ |a 本书作者指出翻译不仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了它们在不同时期被不同的人进行改写的过程。
- 461 _0 |1 2001 |a 国外翻译研究丛书
- 510 1_ |a Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame |z eng
- 606 0_ |a 翻译理论 |x 研究 |j 英文
- 701 _1 |c (英) |a 勒菲弗尔 |9 le fei fu er |b A. |4 著
- 701 _1 |c (英) |a lefvere |b Andre |4 著
- 801 _0 |a CN |b |c 20100602
- 905 __ |a DQNU |d H059/L14#2
- 995 __ |a ST |f H059/L14 |s 1
- 999 __ |t C |A wyx |a 20100602 09:31:02 |M wyx |m 20100602 09:32:15 |G qiandl |g 20100706 08:09:1