机读格式显示(MARC)
- 000 01556nam0-2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5068-3216-8 |d CNY43.00
- 100 __ |a 20130710d2013 kemy0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文化语言学视角下的译注法研究 |A Wen Hua Yu Yan Xue Shi Jiao Xia De Yi Zhu Fa Yan Jiu |b 专著 |d On an approach of translation and commentary from the perspective of cultural linguistic |e 以《三国演义》多种日译本为文本 |f 刘齐文著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中国书籍出版社 |d 2013
- 225 2_ |a 中国书籍文库 |A Zhong Guo Shu Ji Wen Ku
- 300 __ |a 贵州师范大学博士科研项目基金资助
- 330 __ |a 本书共分为五章。第一章为绪论,重点叙述研究的缘起、所选四种日译本的学术理据、译者的翻译态度、研究的思路和方法、描述了研究的理论依据;第二章简述了中日文化翻译现状;第三章就日译本中的汉文化元素翻译策略进行定性和定量考察;第四章和第五章结合译本,利用中日文工具书,就文化元素的传承策略进行考察,总结出了译注法文化翻译策略的显现方式为:汉字加注假名加注释。并结合日译本中的得失,在多元文化语境下就译注法所承载的文化意义及价值进行论述。
- 510 1_ |a On an approach of translation and commentary from the perspective of cultural linguistic |z eng
- 517 0_ |a 以《三国演义》多种日译本为文本 |A Yi《San Guo Yan Yi》Duo Zhong Ri Yi Ben Wei Wen Ben
- 606 0_ |a 日语 |A Ri Yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 刘齐文 |A Liu Qi Wen |f (1968~) |4 著
- 801 _0 |a CN |b DQNU |c 20150523
- 905 __ |a DQNU |d H365.9/L71 |f 01096249 |f 01096250 |f 01096251 |s 3