机读格式显示(MARC)
- 000 01238oam2 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-313-15807-9 |d CNY49.00
- 100 __ |a 20161213d2016 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 老舍翻译文学研究 |A Lao She Fan Yi Wen Xue Yan Jiu |f 张曼著
- 210 __ |a 上海 |c 上海交通大学出版社 |d 2016
- 215 __ |a 11,171页 |d 23cm
- 225 2_ |a 中国文学译介研究系列丛书 |A Zhong Guo Wen Xue Yi Jie Yan Jiu Xi Lie Cong Shu
- 300 __ |a 上海市外国语言文学Ⅰ类高峰学科建设项目成果 上海外国语大学英语学科“十三五”规划项目成果
- 312 __ |a 封面英文题名:A study of Lao She''s translated literature
- 330 __ |a 本书把老舍的文学翻译(自译)与老舍作品的英译(被译)放在一起考察发现,翻译是实现“中国文学是世界文学一部分”(老舍语)的手段之一,对世界文学的构成有其不可低估的作用与意义,同时,说明了翻译的生存性认知才是实现其欲望的策略与方法。
- 461 _0 |1 2001 |a 中国文学译介研究系列丛书
- 510 1_ |a Study of Lao She''s translated literature |z eng
- 600 _0 |a 老舍 |A Lao She |f (1899-1966) |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 张曼 |A Zhang Man |4 著
- 801 _0 |a CN |b DQNU |c 20170415
- 905 __ |a DQNU |d I206.7/Z18 |s 3