机读格式显示(MARC)
- 000 01431nam0 2200265 450
- 010 __ |a 978-7-5194-1576-1 |b 精装 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20170802d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 中国文化英译研究 |A zhong guo wen hua ying yi yan jiu |e 以《孙子兵法》英译为例 |d Research into English translation of Chinese culture |e a case study of English translation of The Art of War |f 魏倩倩著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 光明日报出版社 |d 2017
- 300 __ |a 重庆文理学院学术专著出版资助项目 山东省社会科学规划研究项目文丛·一般项目 山东省社会科学规划研究项目、山东省高校人文社会科学研究计划项目、滨州市社会科学规划重点研究课题资助成果
- 330 __ |a 本书探讨了语言、文化与翻译的关系,梳理了中西方学者的文化翻译理论、分析了中西文化与语言的差异并就如何处理文化差异、保留文化特色问题结合《孙子兵法》四个英译本探讨了中国生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化的翻译策略。
- 510 1_ |a Research into English translation of Chinese culture |e a case study of English translation of The Art of War |z eng
- 517 1_ |a 以《孙子兵法》英译为例 |A yi sun zi bing fa ying yi wei li
- 605 __ |a 《孙子兵法》 |A 《Sun Zi Bing Fa》 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 魏倩倩 |A wei qian qian |c (女, |f 1982~) |4 著
- 801 _0 |a CN |b DQNU |c 20180524
- 905 __ |a DQNU |d H315.9/W57 |s 3