机读格式显示(MARC)
- 000 01773nam0 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-108-05088-5 |b 精装 |d CNY65.00
- 100 __ |a 20141225d2014 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 跨语际实践 |A Kua Yu Ji Shi Jian |b 专著 |e 文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937) |d Translingual practice |e literature, national culture, and translated modernity (China, 1900-1937) |f 刘禾著 |g 宗伟杰等译 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 生活·读书·新知三联书店 |d 2014
- 330 __ |a 本书从翻译的语言与文化实践的角度,探讨20世纪初(1900-1937)中国的语言和文学如何在一种“虚拟的等值关系中”,通过与西方和日本等不同语言文化系统的相互接触、交流和翻译,构建了自己的民族文化和现代想象,从而形成一种“被译介”的现代性,一些现代中国的经典话语和叙事,诸如国民性、个人主义、现实主义、乃至作品的经典化与文类的建制化、文化保守主义的出现等等,都是在翻译中生成的现代性的不同层面。作者通过复原语言和文学实践中各种历史关系赖以呈现的场所,及等值关系建立的语境、时间和过程,重新思考东西方之间跨文化诠释和语言中介形式的可能性。
- 510 1_ |a Translingual practice |e literature, national culture, and translated modernity (China, 1900-1937) |z eng
- 517 0_ |a 文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937) |A Wen Xue,Min Zu Wen Hua Yu Bei Yi Jie De Xian Dai Xing ( Zhong Guo,1900-1937)
- 606 0_ |a 英语 |A Ying Yu |x 翻译 |x 研究
- 606 0_ |a 文化语言学 |A Wen Hua Yu Yan Xue |x 研究
- 701 _0 |a 刘禾 |A Liu He |c (女) |4 著
- 702 _0 |a 宗伟杰 |A Zong Wei Jie |4 译
- 801 _0 |a CN |b DQNU |c 20150503
- 905 __ |a DQNU |d H315.9/L66 |f 01092693 |f 01092694 |f 01092695 |s 3